Глава 3 Параллели китайской и европейской истории
Глава 3 Параллели китайской и европейской истории
Общая характеристика китайской истории
Начнем с двух замечаний общего характера.
Первое — китайские исторические источники, вопреки распространенному мнению, чрезвычайно хаотичны.
Второе — современное китайское произношение исторических имен, названий и т. д. сильно отличается от прежнего. Но когда мы обращаемся к прежним названиям, то сразу же начинаем улавливать в них знакомые имена и термины из европейской истории.
Дж. Райт: «Многие из этих азиатских христиан носили христианские имена, дошедшие до нас в китайской транскрипции, например Яо-су-му (= Иосиф) или Ко-ли-цзи-сы (= Георгий)».
Итак, мы ясно видим, что происходит с китайским произношением христианских имен.
Оказывается, Яосуму — это Иосиф, а Колицзисы — это Георгий. Если заранее этого не сказать, то догадаться невозможно.
Но ведь многие современные рассуждения об уникальности, неповторимости и древности истории Китая в значительной степени опираются именно на такое сильнейшее искажение европейских и христианских имен в китайском произношении. Стоит переписать и потом прочесть европейскую хронику в китайской транскрипции, и мы не узнаем хорошо знакомого нам европейского текста.
Общая гипотеза, изложению которой посвящена настоящая часть книги, состоит кратко в следующем.
Ранняя история Китая вплоть до XV века н. э. есть в действительности история Европы и Средиземноморья, в частности Византии. Исторические летописи, рассказывающие о ней, были принесены в Китай «монгольскими» = великими завоевателями не ранее XIV–XV веков н. э. Потом, уже после XVII века, летописи были ошибочно поняты в Китае как говорящие о якобы «древней китайской истории». Сделать ошибку было тем более просто, что в Китае писали иероглифами, то есть попросту картинками.
Такой способ записи был, по-видимому, занесен в Китай из Египта, возможно, еще в XII–XIII веках. А чтение «картинок»-иероглифов существенно зависит от языка. Одни и те же иероглифы читаются совершенно по-разному в зависимости от того, кто их читает: китаец, японец, кореец, вьетнамец и т. д.
Собственные имена передаются иероглифами путем подыскивания похожих по звучанию иероглифов в используемом языке. А потому написание — и, следовательно, современное нам прочтение — старого китайского имени оказывается существенно зависящим от того, кто именно первоначально переводил его в иероглифическую запись. Японец, китаец, кореец?
Кроме того, язык тоже меняется. И имя, имевшее когда-то одно звучание, через несколько сотен лет приобретает совсем другое в изменившемся языке, даже если иероглифы, которыми оно записано, остались прежними.
Итак, чтение иероглифов зависит от времени.
Иероглифы, кроме того, реформировались. И много раз. Последняя крупная реформа иероглифов в Китае и Японии имела место в XX веке. Сегодня многие старые иероглифы невозможно прочесть в рамках многократно обновленной и измененной иероглифической письменности.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Глава 1 Русские летописи и романовская версия русской истории
Глава 1 Русские летописи и романовская версия русской истории Первые попытки написания древнерусской историиНебольшой по объему, но весьма насыщенный обзор историографии русской истории дал В.О. Ключевский (см.: «Неопубликованные произведения». М., 1983). Эта «история
Глава 2 Два хронологических сдвига в Русской истории
Глава 2 Два хронологических сдвига в Русской истории Общая схема параллелизмаВ этой главе мы изложим обнаруженный нами статистический параллелизм между династиями русских правителей. Это — результат применения методики исследования древних династий, обсуждавшейся в
Глава 5 Наша реконструкция Русской истории до Куликовской битвы
Глава 5 Наша реконструкция Русской истории до Куликовской битвы Истоки русской истории Согласно нашей гипотезе, более или менее документированная (опирающаяся на дошедшие до нас письменные источники) русская история начинается лишь с XIV века н. э. К сожалению, мы можем
Истоки русской истории
Истоки русской истории Согласно нашей гипотезе, более или менее документированная (опирающаяся на дошедшие до нас письменные источники) русская история начинается лишь с XIV века н. э. К сожалению, мы можем лишь в самых общих чертах обрисовать русскую историю ранее этого
Глава 9 Смутное время русской истории (Начало XVII века)
Глава 9 Смутное время русской истории (Начало XVII века) От смерти «Грозного» (= Симеона-Ивана) до Смуты Согласно романовской версии, «Грозный» умер в 1584 году. Согласно нашей гипотезе, это был престарелый хан Симеон (царское имя — Иван). В конце его правления большой вес в
Общая характеристика китайской истории
Общая характеристика китайской истории Начнем с двух замечаний общего характера.Первое — китайские исторические источники, вопреки распространенному мнению, чрезвычайно хаотичны.Второе — современное китайское произношение исторических имен, названий и т. д. сильно
Европейские народы на «древне»-китайской сцене
Европейские народы на «древне»-китайской сцене Оказывается, китайские историки убеждены, что в Китае испокон веков жили татары и турки. Цитируем Л.Н. Гумилева: «Ван Го-вэй считает, что цзубу — киданьское наименование татар… Тюркоязычные соседи (голубые тюрки и уйгуры)
Начало надежной истории Китая
Начало надежной истории Китая По-видимому, началом надежной истории Китая (на его современной территории) является лишь эпоха прихода к власти манжурской династии. То есть монгольской. То есть династии, пришедшей из России-Монголии (= Великой).Повторим, что еще в XVIII веке
Глава 2 Параллели между Английской историей и Византийско-Римской историей
Глава 2 Параллели между Английской историей и Византийско-Римской историей Грубое сравнение династических потоков Англии и Рима-Византии Как мы уже знаем, древние английские хроники утверждают, что первые четыреста лет (приблизительно) Англия была римской колонией, и
Глава 3 Укорачивание и насыщение английской истории
Глава 3 Укорачивание и насыщение английской истории Наша новая концепция английской истории Ответ на поставленный в предыдущей главе вопрос однозначно следует из предъявленного нами параллелизма и из рис. 57, 58, 59.Естественно считать, что оригиналом является более
Глава 5. Истории, рассказанные Королем
Глава 5. Истории, рассказанные Королем з всех головоломок-приключений, с которыми столкнулась Алиса в своих странствиях по Стране Чудес, яснее всего она запомнила те, о которых я вам сейчас расскажу. Алисе больше не доводилось сталкиваться с такими замечательными